16 février 2024

Le Magicien d’Oz (1939) de Victor Fleming

Titre original : « The Wizard of Oz »

Le Magicien d'Oz (The Wizard of Oz)La jeune orpheline Dorothy Gale et son chien Toto sont emportés par une tornade jusqu’au pays merveilleux d’Oz. Accueillie par des lutins et une gentille fée, mais menacée par une vilaine sorcière, elle doit partir pour aller demander à un magicien le moyen de rentrer chez elle. En route, elle fait d’étranges rencontres…
Le Magicien d’Oz est un film musical américain réalisé par Victor Fleming. Il s’agit de l’adaptation d’un roman de Lyman Frank Baum, paru en 1900, devenu un grand classique de la littérature enfantine dans le monde anglophone (1). Envieuse du succès colossal de Blanche Neige et les sept nains de Walt Disney, la MGM a confié ce grand projet d’adaptation à Melvin LeRoy, qui ne sera que producteur, à son grand dam. Quatorze scénaristes se sont succédé. Pour la réalisation, après les passages éclairs de Richard Thorpe et de George Cukor, c’est Victor Fleming qui le réalisera avant d’aller secourir le tournage d’Autant en emporte le vent, laissant quelques scènes qui seront tournées par King Vidor (2). La séquence d’ouverture dans le monde réel du Kansas est en noir et blanc sépia mais toutes les scènes du pays d’Oz sont en Technicolor flamboyant (la transition est d’ailleurs superbe). Le film comporte des effets spéciaux audacieux pour l’époque (notamment la tornade) et des costumes très élaborés qui furent pénibles et même dangereux pour les acteurs.
Méconnu en France (en dehors des cinéphiles), Le Magicien d’Oz est un monument de la civilisation américaine, toutes générations confondues. Du fait de son succès et de ses innombrables passages à la télévision américaine, le film est considéré comme celui qui a été vu par le plus grand nombre de personnes de toute l’histoire du cinéma. Plusieurs de ses répliques sont passées dans le langage courant. La chanson Over the Rainbow (écrite « en une nuit » par Harold Arlen) est sans doute possible la plus connue des chansons de film. Très belle, elle est devenue un hymne pour exprimer aspirations et espoirs (sans parler de l’arc en ciel des homosexuels, à partir des années 70). Les chansons Follow the Yellow Brick Road et We’re off to see the wizard sont, elles aussi, particulièrement célèbres.
Le Magicien d’Oz n’est pas à proprement parler un grand film : c’est plutôt un film civilisationnel (américain du moins, car il n’a eu aucun impact en France). En tant que tel, il n’a pas d’équivalent (le plus proche serait peut-être Casablanca, mais ce dernier n’a pas eu la même longévité). Accessoirement, il apporta à Judy Garland le statut de star à 16 ans, mais aussi, hélas, l’addiction aux amphétamines (fournies par le studio pour tenir pendant les longues journées de tournage). Charmant conte pour enfants, le film se regarde toujours avec grand plaisir.
Elle: 4 étoiles
Lui : 4 étoiles

Acteurs: Judy Garland, Frank Morgan, Ray Bolger, Bert Lahr, Jack Haley, Billie Burke, Margaret Hamilton, Charley Grapewin
Voir la fiche du film et la filmographie de Victor Fleming sur le site IMDB.

Voir les autres films de Victor Fleming chroniqués sur ce blog…
Voir les livres sur Victor Fleming

(1) Le roman n’est paru en France qu’en 1981.
(2) King Vidor a notamment réalisé la scène de la chanson « Over the Rainbow ». Il a refusé que son nom apparaisse au générique, estimant que tout le mérite revenait à Victor Fleming.

Ray Bolger, Bart Lahr, Judy Garland et Jack Haley dans Le Magicien d’Oz (The Wizard of Oz) de Victor Fleming.

Remarques :
• Le film est classé au Registre international Mémoire du monde de l’UNESCO (le seul film avec Metropolis).
• Le site IMDB liste plus de 5 000 références à Wizard of Oz dans d’autres films ! (sans aucun doute, le record absolu) lire…

Quelques répliques ou expressions passées dans le langage courant :
* « Toto, I’ve a feeling we’re not in Kansas anymore ». L’expression « not in Kansas anymore » est passée dans le langage courant pour signifier que l’on n’est plus dans un environnement normal et/ou confortable.
* « There’s no place like home ».
* « Over the rainbow ».
* « Yellow brick road ».

Autres répliques ultra célèbres :
* « Ding Dong, the witch is dead » (« Ding dong, la sorcière est morte ! »)
* « I’ll get you, my pretty, and your little dog too! » (« Je t’aurai, ma jolie, et ton petit chien aussi ! » ) (dit par la sorcière)
* « Lions? And tigers? And bears? Oh, my ! » (« Des lions, des tigres et des ours ?! Oh, mon Dieu ! ») –
… etc. Le site IMDB liste 123 répliques ou dialogues célèbres. Lire…

Liste des films sur le pays d’Oz (lire sur Wikipedia…)

« The Yellow Brick Road » dans Le Magicien d’Oz (The Wizard of Oz) de Victor Fleming.
Margaret Hamilton, Judy Garland et Billie Burke dans Le Magicien d’Oz (The Wizard of Oz) de Victor Fleming.
Somewheeeeere over the rainbow
Way up high
There’s a land that I heard of once in a lullaby
Somewhere over the rainbow
Skies are blue
And the dreams that you dare to dream
Really do come true.

3 réflexions sur « Le Magicien d’Oz (1939) de Victor Fleming »

  1. Je suis étonné de ce que vous dites sur l’absence d’impact de ce film en France. Car lorsque j’étais enfant il est passé plusieurs fois à la télé, il était célèbre, tout le monde dans ma génération l’avait vu. Et je l’ai entendu citer (en France donc) tout au long de ma vie. J’ai au contraire l’impression qu’il s’agit de l’un des films les plus cités et connus en France, avec Autant en emporte le vent et La grande vadrouille.

    Quant au fait que Over the rainbow ait été écrit en une nuit, c’est le type « d’anecdote » dont les studios rafolent mais qui font rigoler les musiciens. Un nombre astronomique de chansons (et de standards) ont été écrits en une nuit. Il est très fréquent d’avoir une inspiration, de la dérouler, de s’endormir dessus, de rester entre-deux, de se relever, de peaufiner le morceau, de l’enregistrer… et de le conserver tel quel le lendemain car en quelques heures il était achevé. Je comprends que ce soit le genre de « petite info » qui impressionne les non-musiciens, mais en fait c’est juste de la frime ou plus exactement une non-info. Cela ne retire rien (mais n’ajoute rien) au fond : cette chanson est extraordinaire.

    ———

    L’un des « descendants » du Magicien d’Oz les plus incongru est bien sûr le film Zardoz.

  2. En parlant de l’absence d’impact en France, je pensais en premier à sa sortie (en 1946 à la Libération) et dans les trois ou quatre décennies qui suivirent. Le film a été diffusé par Patrick Brion à Noël 1977 (la seconde année de son ciné-club sur FR3) et il est probable que ce fut la première diffusion à la télévision en France (Patrick Brion n’avait pas pour habitude de programmer des films déjà visibles). Il fut un peu plus visible dans les années 80 et surtout 90 mais l’impact reste plus faible : parlez à un américain des Munchkins et, quel que soit son âge, il saura de quoi vous parlez. Je doute qu’il en soit de même en France.

    Sur « Over the Rainbow » soit disant composé en une nuit, vous avez très probablement raison. Je rajoute des guillemets… Bon nombre d’anecdotes circulent, notamment celle qui affirme que certains cadres de la M.G.M. voulaient supprimer la chanson car elle ne correspondait pas à l’image de machine à rêves que le studio voulait se donner (anecdote qui me parait suspecte, car on a la même à chaque fois qu’une chanson devient aussi, ou plus, populaire que le film).

    Zardoz (contraction de « Wizard » et de « Oz ») a bien été inspiré de Wizard of Oz, même si l’histoire est bien différente.

  3. Merci de ces précisions. J’avais l’impression que c’était un « classique » pour ma génération, mais je vous crois sans peine que d’une part cela n’ait pas été le cas dans les premières décennies qui ont suivi sa sortie, et d’autre part que cela reste très loin de sa notoriété étatsunienne.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *